Bossa Nova » 讨论

Translation of Insensatez

 
    • jamalbee 说...
    • 用户
    • 2010年 2月 9日, 14:08

    Translation of Insensatez

    I know and understand the English version, how insensitive, but I would like to know the meaning of the song in Portuguese. I find it difficult. Some verses are unclear. Can somebody help me translate it please ? Here follows my attempt :

    A insensatez que você fez
    The madness (?) you shows,
    Coração mais sem cuidado
    Most careless heart,
    Fez chorar de dor o seu amor
    Makes your love cry with pain
    Um amor tão delicado
    A love so sweet
    Ah, porque você foi fraco assim
    Ah why were you weak (?) like that
    Assim tão desalmado
    So heartless (?)
    Ah, meu coração quem nunca amou
    Ah, my heart, he who never loved
    Não merece ser amado
    Doesn't deserve to be loved

    Vai meu coração ouve a razão
    Go, my heart, listen to reason
    Usa só sinceridade
    Use nothing but honesty
    Quem semeia vento, diz a razão
    Whosover sows the wind, reason states,
    Colhe sempre tempestade
    Shall always reap the whirlwind
    Vai, meu coração pede perdão
    Go my heart, beg forgiveness
    Perdão apaixonado
    A passionate forgiveness
    Vai porque quem não
    Go because he who doesn't
    Pede perdão
    Beg forgiveness
    Não é nunca perdoado
    Is never forgiven

    • Icedroid 说...
    • 用户
    • 2010年 3月 20日, 1:41
    I would translate insensatez as unwiseness, but the other verses are jus tlike that.

  • so interesting vesre of!!!

    Best regards!
    www.guitarlady.ru
  • Linda essa música!

    Você traz a comida, mas a panela é dela. You bring the food, but the pan is to her.
  • A insensatez que você fez
    The madness that you have done

    Ah, porque você foi fraco assim
    Ah why were you weak like that (correct)


    my contribuition

匿名用户不能张贴消息。请登录创建账户后再到论坛发帖。